MENU Le Forum Vive les rondes Connexion

Maternelle bilingue

49 ans région parisienne 5831
En réalité, on nage dans une grande confusion, personne n'arrive trop à distinguer qu'est-ce qui est "patois" et qu'est-ce qui est "breton". Pourquoi les breton de tel ou tel endroit  
n'auraient pas le droit de dire qu'ils parlent breton?

Certes, les bretons eux-même font des confusions: ils parlent une langue locale, et ils l'appellent "patois" parce qu'ils n'osent pas l'appeler "breton" de peur qu'on leur fasse une remarque.

Au niveau linguistique, il n'y a pas de différence entre un patois et le breton (sauf, à la limite, du point de vue du nombre de personnes qui le parle, mais ce n'est pas une différence linguisitique). Par contre, le mot "patois" est régulièrement employé pour déconsidérer une langue (ce n'est "qu'un patois").

schnauzer a écrit:
bon , maintenant , je ne connais plus personne qui parle breton ou patois sauf alan stivell


:lol: :lol:
65 ans ile de france 7912
mamykro a écrit:
En réalité, on nage dans une grande confusion, personne n'arrive trop à distinguer qu'est-ce qui est "patois" et qu'est-ce qui est "breton". Pourquoi les breton de tel ou tel endroit n'auraient pas le droit de dire qu'ils parlent breton?

Certes, les bretons eux-même font des confusions: ils parlent une langue locale, et ils l'appellent "patois" parce qu'ils n'osent pas l'appeler "breton" de peur qu'on leur fasse une remarque. tu crois ? d apres eux , c est pas la même chose , c est "une déformation" du breton Au niveau linguistique, il n'y a pas de différence entre un patois et le breton (sauf, à la limite, du point de vue du nombre de personnes qui le parle, mais ce n'est pas une différence linguisitique). Par contre, le mot "patois" est régulièrement employé pour déconsidérer une langue (ce n'est "qu'un patois").

schnauzer a écrit:
bon , maintenant , je ne connais plus personne qui parle breton ou patois sauf alan stivell


:lol: :lol:
49 ans région parisienne 5831
schnauzer a écrit:
tu crois ? d apres eux , c est pas la même chose , c est "une déformation" du breton


En l'occurence, j'avoue que je répète le discours de ma copine linguiste, mais je le trouve très convainquant.

Tu sais, toutes les langues sont tirées d'une déformation d'une autre langue. Et puis, comment on ferait pour choisir la région qui a la "langue pure" et celles qui sont des "déformations"?
42 ans Thaïlande 1084
Vous mélangez deux langues.

A l'ouest d'une ligne Paimpol-Vannes (en gros), on parle breton. Je pense que de nos jours tout le monde s'accorde à dire que c'est une langue. Ca n'a pas grand chose à voir avec le français, linguistiquement.

A l'est de cette ligne, on parle gallo. C'est une langue d'oil, comme le ch'ti, le picard, ou ce patois qui a réussi et qui est devenu le français. Les linguistes appellent le gallo un dialecte, qui est un terme neutre. Les gens qui le parlent disent souvent patois, ce n'est pas forcément péjoratif dans leur bouche.

Pour vous donner une idée, deux extraits :

gallo : Le monde vienent tertout librs su la terre e i s'entr-valent en dret e dignitë. I lous apartient d'avair de la rézon e du jinjin e il ont de se chevi entr yeus come des freres

breton : Dieub ha par en o dellezegezh hag o gwirioù eo ganet an holl dud. Poell ha skiant zo dezho ha dleout a reont bevañ an eil gant egile en ur spered a genvreudeuriezh.


Je parle breton (eh oui, on existe encore !), et suis tout à fait pour l'enseignement des langues régionales. Si on habite en Bretagne, on essayera de scolariser notre fils en bilingue ou Diwan. Si ça ne fait pas trop, étant donné qu'il doit déjà assimiler le chinois et le français, et que mon mari espère pouvoir l'initier au thaï dans quelques années.
49 ans région parisienne 5831
Merci pour tes précisions NamManao! ;)
65 ans ile de france 7912
merci Nanmanao , j'ai tout compris
42 ans Thaïlande 1084
:)
S
89 ans 4951
NamManao a écrit:
Vous mélangez deux langues.

A l'ouest d'une ligne Paimpol-Vannes (en gros), on parle breton. Je pense que de nos jours tout le monde s'accorde à dire que c'est une langue. Ca n'a pas grand chose à voir avec le français, linguistiquement.

A l'est de cette ligne, on parle gallo. C'est une langue d'oil, comme le ch'ti, le picard, ou ce patois qui a réussi et qui est devenu le français. Les linguistes appellent le gallo un dialecte, qui est un terme neutre. Les gens qui le parlent disent souvent patois, ce n'est pas forcément péjoratif dans leur bouche.

Pour vous donner une idée, deux extraits :

gallo : Le monde vienent tertout librs su la terre e i s'entr-valent en dret e dignitë. I lous apartient d'avair de la rézon e du jinjin e il ont de se chevi entr yeus come des freres

breton : Dieub ha par en o dellezegezh hag o gwirioù eo ganet an holl dud. Poell ha skiant zo dezho ha dleout a reont bevañ an eil gant egile en ur spered a genvreudeuriezh.


Je parle breton (eh oui, on existe encore !), et suis tout à fait pour l'enseignement des langues régionales. Si on habite en Bretagne, on essayera de scolariser notre fils en bilingue ou Diwan. Si ça ne fait pas trop, étant donné qu'il doit déjà assimiler le chinois et le français, et que mon mari espère pouvoir l'initier au thaï dans quelques années.


très intéressant, merci Nammano!
42 ans Thaïlande 1084
Si vous voulez d'autres renseignements, n'hésitez pas à demander !
B I U