MENU Le Forum Vive les rondes Connexion

Comment prononcer le mot "poêle"?

Ocean a écrit:
Ganateme1er a écrit:
Ocean a écrit:
Shinju a écrit:
Ganateme1er a écrit:
tiote précision ;
en payelle, ché l'payelle où in fé cuir'  
ché crêpes et toul' berzoingue. Pour ch'fieu à carbon, in di plutôt el' bac à chindre et tou di l'même cosse pour vot cindar, la auchi, in di el' bac à chind'. Parfo, in di el pol (prononcez : pooool) à majout. Mé dinl'nor' in préfère el' carbon, à ne mi confondre nin pu avec ramoner el keminée, qui na rin à voir et qui veut dire en fait : docker, alloter, ayoter el' polichinel' din'l 'tirroir....


Euh... j'ai dû manger un truc bizarre parceque je comprends rien là lol...:shock:

Bref, je dis pwal...


Je ne maîtrise pas du tout le ch'ti, mais je vais tenter de traduire les propos de Gana.

Une poêle, c'est la poêle où l'on fait cuire les crêpes et tout le reste. Pour celui à charbon, là aussi, on dit le bac à cendre. Parfois, on di le pol (prononcez : pooool) à mazout. Mais dans le Nord on préfère le charbon, à ne pas confondre non plus avec ramoner la cheminée qui n'a rien à voir et qui veut dire en fait: docker, alloter, ayoter le polichinelle dans le tiroir.

Aïe, ouille, il en manque la moitié : refémeuleu :lol:


Exact, j'en ai oublié un bout mais vu l'heure à laquelle j'ai tenté de te traduire, j'ai des circonstances atténuantes... :lol:

Donc si j'ai bien compris, tu as écrit :
petite précision :
une poêle, c'est une poêle où on fait cuire ses crêpes et tout le reste. Pour celui à charbon, on dit plutôt le bac à cendre et tous disent la même chose pour votre cendrier, là aussi, on dit le bac à cendre. Parfois, on dit le pol (prononcez : pooool) à mazout. Mais dans le Nord, on préfère le charbon, à ne pas confondre non plus avec ramoner la cheminée, qui n'a rien à voir et qui veut dire en fait : docker, alloter, ayote le polichinelle dans le tiroir ...

Je ne pratique pas du tout le ch'ti alors soyez indulgents. ;)


Bravo :D c'est presque tout bon, un petit mot seulement qui change légèrement la phrase mais c'est parfait quand même.. ;) La dernière phrase n'est pas toujours comprise par tout le monde.
Donc voici la traduc:
Une payelle, c'est une poêle où on fait cuire les crêpes et tout le reste. Pour le feu au charbon, on dit plutôt le bac à cendres et toujours (toudi) la même chose pour votre cendrier, là aussi , on dit le bac à cendres. Parfois on dit poêle à mazout. Mais dans le Nord, on préfère le charbon. A ne pas confondre non plus avec ramoner la cheminée, qui n'a rien à voir et qui veut dire en fait : faire l'amour, secouer la biloute (phallus) dans le vagin.
40 ans au milieu des poissons 7816
Ganateme1er a écrit:
Ocean a écrit:
Ganateme1er a écrit:
Ocean a écrit:
Shinju a écrit:
Ganateme1er a écrit:
tiote précision ;
en payelle, ché l'payelle où in fé cuir' ché crêpes et toul' berzoingue. Pour ch'fieu à carbon, in di plutôt el' bac à chindre et tou di l'même cosse pour vot cindar, la auchi, in di el' bac à chind'. Parfo, in di el pol (prononcez : pooool) à majout. Mé dinl'nor' in préfère el' carbon, à ne mi confondre nin pu avec ramoner el keminée, qui na rin à voir et qui veut dire en fait : docker, alloter, ayoter el' polichinel' din'l 'tirroir....


Euh... j'ai dû manger un truc bizarre parceque je comprends rien là lol...:shock:

Bref, je dis pwal...


Je ne maîtrise pas du tout le ch'ti, mais je vais tenter de traduire les propos de Gana.

Une poêle, c'est la poêle où l'on fait cuire les crêpes et tout le reste. Pour celui à charbon, là aussi, on dit le bac à cendre. Parfois, on di le pol (prononcez : pooool) à mazout. Mais dans le Nord on préfère le charbon, à ne pas confondre non plus avec ramoner la cheminée qui n'a rien à voir et qui veut dire en fait: docker, alloter, ayoter le polichinelle dans le tiroir.

Aïe, ouille, il en manque la moitié : refémeuleu :lol:


Exact, j'en ai oublié un bout mais vu l'heure à laquelle j'ai tenté de te traduire, j'ai des circonstances atténuantes... :lol:

Donc si j'ai bien compris, tu as écrit :
petite précision :
une poêle, c'est une poêle où on fait cuire ses crêpes et tout le reste. Pour celui à charbon, on dit plutôt le bac à cendre et tous disent la même chose pour votre cendrier, là aussi, on dit le bac à cendre. Parfois, on dit le pol (prononcez : pooool) à mazout. Mais dans le Nord, on préfère le charbon, à ne pas confondre non plus avec ramoner la cheminée, qui n'a rien à voir et qui veut dire en fait : docker, alloter, ayote le polichinelle dans le tiroir ...

Je ne pratique pas du tout le ch'ti alors soyez indulgents. ;)


Bravo :D c'est presque tout bon, un petit mot seulement qui change légèrement la phrase mais c'est parfait quand même.. ;) La dernière phrase n'est pas toujours comprise par tout le monde.
Donc voici la traduc:
Une payelle, c'est une poêle où on fait cuire les crêpes et tout le reste. Pour le feu au charbon, on dit plutôt le bac à cendres et toujours (toudi) la même chose pour votre cendrier, là aussi , on dit le bac à cendres. Parfois on dit poêle à mazout. Mais dans le Nord, on préfère le charbon. A ne pas confondre non plus avec ramoner la cheminée, qui n'a rien à voir et qui veut dire en fait : faire l'amour, secouer la biloute (phallus) dans le vagin.


Merci d'avoir donné la traduction, je ne m'en tire pas si mal en ne connaissant pas du tout le ch'ti.
J'aurai appris un peu de vocabulaire aujourd'hui. ;)
Ocean a écrit:
Ganateme1er a écrit:
Ocean a écrit:
Ganateme1er a écrit:
Ocean a écrit:
Shinju a écrit:
Ganateme1er a écrit:
tiote précision ;
en payelle, ché l'payelle où in fé cuir' ché crêpes et toul' berzoingue. Pour ch'fieu à carbon, in di plutôt el' bac à chindre et tou di l'même cosse pour vot cindar, la auchi, in di el' bac à chind'. Parfo, in di el pol (prononcez : pooool) à majout. Mé dinl'nor' in préfère el' carbon, à ne mi confondre nin pu avec ramoner el keminée, qui na rin à voir et qui veut dire en fait : docker, alloter, ayoter el' polichinel' din'l 'tirroir....


Euh... j'ai dû manger un truc bizarre parceque je comprends rien là lol...:shock:

Bref, je dis pwal...


Je ne maîtrise pas du tout le ch'ti, mais je vais tenter de traduire les propos de Gana.

Une poêle, c'est la poêle où l'on fait cuire les crêpes et tout le reste. Pour celui à charbon, là aussi, on dit le bac à cendre. Parfois, on di le pol (prononcez : pooool) à mazout. Mais dans le Nord on préfère le charbon, à ne pas confondre non plus avec ramoner la cheminée qui n'a rien à voir et qui veut dire en fait: docker, alloter, ayoter le polichinelle dans le tiroir.

Aïe, ouille, il en manque la moitié : refémeuleu :lol:


Exact, j'en ai oublié un bout mais vu l'heure à laquelle j'ai tenté de te traduire, j'ai des circonstances atténuantes... :lol:

Donc si j'ai bien compris, tu as écrit :
petite précision :
une poêle, c'est une poêle où on fait cuire ses crêpes et tout le reste. Pour celui à charbon, on dit plutôt le bac à cendre et tous disent la même chose pour votre cendrier, là aussi, on dit le bac à cendre. Parfois, on dit le pol (prononcez : pooool) à mazout. Mais dans le Nord, on préfère le charbon, à ne pas confondre non plus avec ramoner la cheminée, qui n'a rien à voir et qui veut dire en fait : docker, alloter, ayote le polichinelle dans le tiroir ...

Je ne pratique pas du tout le ch'ti alors soyez indulgents. ;)


Bravo :D c'est presque tout bon, un petit mot seulement qui change légèrement la phrase mais c'est parfait quand même.. ;) La dernière phrase n'est pas toujours comprise par tout le monde.
Donc voici la traduc:
Une payelle, c'est une poêle où on fait cuire les crêpes et tout le reste. Pour le feu au charbon, on dit plutôt le bac à cendres et toujours (toudi) la même chose pour votre cendrier, là aussi , on dit le bac à cendres. Parfois on dit poêle à mazout. Mais dans le Nord, on préfère le charbon. A ne pas confondre non plus avec ramoner la cheminée, qui n'a rien à voir et qui veut dire en fait : faire l'amour, secouer la biloute (phallus) dans le vagin.


Merci d'avoir donné la traduction, je ne m'en tire pas si mal en ne connaissant pas du tout le ch'ti.
J'aurai appris un peu de vocabulaire aujourd'hui. ;)

C'est ptét bien d'apprendre ce vocabulaire, mais l'employer est autre chose, car le chti ne sied pas dans la bouche d'une femme et dénature les sons mélodieux féminins.
273
Où le sexisme va se loger...mais on ne peut hélas pas te donner tort, en ce qui concerne le parler ch'ti.
36 ans Orgrimmar 6511
RAH ca me fait penser à une dictée de 3ème...
Portrait d'un mec qui bouquine, on parle d'une couverture en peau de chèvre un peu avant...
Le prof dit: "le poêle lui réchauffait les pieds"
On a tous mis SANS EXCEPTION poil au lieu de poêle (il avait prononcé pwal), il a pété un cable lol!
R
37 ans 15384
Ben jdis poile,comme tout l'monde :lol:
B I U