MENU Le Forum Vive les rondes Connexion

une traduction de Amazing grace?

43 ans 77 5703
hello,

cette chanson me bouleverse à chaque fois, j en comprends le sens mais j aimerai transmettre les paroles traduites à ma Maman... le souci est que j ai du mal  
à m appliquer à une traduction cohérente.

il y a les sites de traduction, j ai essayé mais ça me laisse au même point.

peut être quelqu un aurait quelque chose de plus précis?

voici en video :

version de Yolanda Adams
http://www.youtube.com/watch?v=kyMrtj2HuRA


et les paroles :

"Amazing Grace, how sweet the sound,
That saved a wretch like me.
I once was lost but now am found,
Was blind, but now I see.


T'was Grace that taught my heart to fear.
And Grace, my fears relieved.
How precious did that Grace appear
The hour I first believed.


Through many dangers, toils and snares
I have already come;
'Tis Grace that brought me safe thus far
and Grace will lead me home.


The Lord has promised good to me.
His word my hope secures.
He will my shield and portion be,
As long as life endures.


Yea, when this flesh and heart shall fail,
And mortal life shall cease,
I shall possess within the veil,
A life of joy and peace.

When we've been here ten thousand years
Bright shining as the sun.
We've no less days to sing God's praise
Than when we've first begun.




Amazing Grace, how sweet the sound,
That saved a wretch like me.
I once was lost but now am found,
Was blind, but now I see."

voila.

je suis pleine d émotion la...

il n y a que lorsque Nana Mouskouri la chante que je ne prends pas mon pieds...
56 ans 14650
Hello,

Tu connais les origines ? C'est un chante reglieuse basé sur les ecrits de la Bible plus les experiences de son auteur au moment qu'il à trouvé la foi qui il croyait perdu

C'est hyper difficle de tradire les hymnes car la language et le sens est si particulaire

Pour moi c'est symbol des obseques car c'est très chanté à ce moment la

Je vais voir si je trouve ou peux faire quelquchoses mais je ne te promis rien ;)
56 ans 14650
Je viens de pense que peut etre Izadora aurait une version Francaise car forcement au Canada ils ont des traductions des cantiques anglican ;)
43 ans 77 5703
ah oui en effet je vai voir si elle capte le post et si personne n a de réponse je me permettrai de l enquiquiner.


oui je sais, moi qui suis "anti religion", même pas chrétienne ne serait ce que de baptême, c est bizarre de me voir demander cela.

mais cette chanson parle de Foi et elle me parle beaucoup.
d autant que lorsque j entends n importe qui la chanter, c est comme une révélation à chaque fois. et tellement d émotion. c est comme renaitre de ses cendres...
bon sauf quand c est Nana mouskouri, je suis désolée mais j arrive pas avec elle. je l ai entendue tenir des propos assez choquants et ça passe pas.
63 ans Au bord de la mer 15536
Plusieurs traductions sont proposées sur le net ;)

En voici une, trouvée ici : http://www.lacoccinell...t/traduction-chanson-857-.html

Amazing Grace (Incroyable Pardon *)

Amazing grace ! How sweet the sound Incroyable pardon ! Quelle douce voix que celle
That saved a wretch like me. De celui qui a sauvé un misérable tel que moi
I once was lost, but now am found, J'étais égaré, mais à présent je me suis retrouvé
Was blind, but now I see. J'étais aveugle, mais à présent je vois.

'Twas grace that taught my heart to fear, C'était le pardon qui a appris la peur à mon coeur
And grace my fears relieved. Et le pardon a libéré mes peurs
How precious did that grace appear Que fut précieuse cette apparition du pardon
The hour I first believed. Moment où j'ai commencé à avoir la foi.

Through many dangers, toils and snares De nombreux dangers, labeurs et pièges
I have already come; J'ai déjà déjà traversé;
'Tis grace hath brought me safe thus far C'est le pardon qui m'a ainsi mis à l'abri
And grace will lead me home. Et le pardon me guidera chez moi.

The Lord has promised good to me Le Seigneur m'a promis de bonnes choses
His word my hope secures; Ses paroles me remplissent d'espoir;
He will my shield and portion be, Il sera mon bouclier et vivra en moi
As long as life endures. Aussi longtemps que la vie durera.

Yea, when this flesh and heart shall fail, Quand cette chair et ce coeur faibliront,
And mortal life shall cease, Et que ma vie sur terre s'éteindra,
I shall possess within the veil, J'emporterai dans mon linceul,
A life of joy and peace. Une vie de joie et de paix.

When we've been there ten thousand years Quand nous sommes là depuis un millier d'années
Bright shining as the sun, A briller tout autant que le soleil,
We've no less days to sing God's praise Nous avons tout autant de jours pour chanter les louanges du seigneur
Than when we've first begun. Que lorsque nous sommes apparus sur terre.

Tu tapes "traduction paroles amazing grace" dans Google, il y en a d'autres ;)
56 ans 14650
Moi ca me choque comme traduction..il y a des choses qui sont très plat ou je ne sens pas l'emotion de la texte original :?

Je ne sais pas c'est troublante meme
43 ans 77 5703
merci Provence! ;)

oui c est vrai que ça fait plat dit comme ça.
56 ans 14650
J'ai trouvé ca au Canada et ca me plait deja un peu plus ..suis bete mais c'est tellement puissant comme chante que ca me travail

Grace infini

" Grâce étonnante, combien doux est le son
Qui a sauvé le misérable que j'étais.
Autrefois perdu mais maintenant retrouvé
J'étais aveugle mais maintenant je vois.

C'est la Grâce qui a appris à mon cœur la crainte,
La Grâce qui apaisé mes craintes,
Combien précieuse m'est apparue cette Grâce
Le jour où j'ai cru pour la première fois.

Par bien des dangers, des peines et des pièges
Je suis déjà passé.
C'était la Grâce qui m'a conduit sain et sauf jusqu'ici
Et c'est la Grâce qui me conduira à la maison."
56 ans 14650
Celui ci c'est de la Louisanne donc c'est du Francais cajun ? Je ne sais pas trop comment on dit ca :lol:


La grâce du ciel


La grâce du ciel est descendue
Me sauver de l’enfer
J’étais perdu, je suis retrouvé,
Aveugle, et je vois clair.
Le bon Dieu m’a ouvert le ciel.
Son Fils est mort pour moi.
C’est grâce à Jésus, mon Sauveur
Que j’ai reçu la loi.
Quand j’aurai chanté dix mille ans
Dans sa chorale des anges,
Je n’aurai fait que commencer
À chanter ses louanges.
De tous les dangers de la vie,
La grâce est mon abri.
C’est cette même grâce qui m’amènera
Aux portes du paradis.
43 ans 77 5703
je dois filer mais je vai m y attarder ce soir.

"cajun"? c est quoi?

à tout à l heure, ça m a la ir déjà plus probant.
c est pas évident de traduire l anglais
56 ans 14650
Et tu as meme un version sur You Tube en cajun du La Grace du Ciel

http://www.youtube.com/watch?v=56LNciQaabw
56 ans 14650
djaga a écrit:
je dois filer mais je vai m y attarder ce soir.

"cajun"? c est quoi?

à tout à l heure, ça m a la ir déjà plus probant.
c est pas évident de traduire l anglais


C'est le language des Francaise ou plutot des Arcardiens de la Louisanne ;)
1147
Strega a écrit:
C'est le language des Francaise ou plutot des Arcardiens de la Louisanne ;)


Je ne veux pas jouer à la Bernard Pivot qui reprend tout le monde dans ces moindres fautes, mais je voulais seulement mentionné que l'on dit Acadiens et non Acardiens ;) ;)
56 ans 14650
482 a écrit:
Strega a écrit:
C'est le language des Francaise ou plutot des Arcardiens de la Louisanne ;)


Je ne veux pas jouer à la Bernard Pivot qui reprend tout le monde dans ces moindres fautes, mais je voulais seulement mentionné que l'on dit Acadiens et non Acardiens ;) ;)


Moi je suis habitué que les gens me reprenne depuis le temps :lol:

English and proud ;)
1147
Strega a écrit:
Moi je suis habitué que les gens me reprenne depuis le temps :lol:

English and proud ;)


Une anglophone qui a appris le français et bien je te lève mon chapeau !!
B I U