la VO bien entendu, cela m'énerve aussi de + en + la VF... à force de regarder beaucoup de Vo, j'ai méchamment amélioré mon anglais passif... d'ailleurs je commence à me passer des sous-titres sans soucis
donc selon moi le doublage encourage la fainéantise linguistique... et puis c'est quand même une façon agréable d'apprendre une langue en + de bénéficier des vraies voix des acteurs
en flandres par ex tous les programmes sont tout-titrés que cela soit du français ou de l'anglais... bcp + de trilingues au nord du pays
en wallonie tout est doublé... plein de 'clinches' en langues au sud du pays
cqfd: bon ok j'exagères un peu mais qd j'entendais mes profs de ndls parler anglais (nickel), il semble évident que les ptits flamands l'apprennent + facilement grâce aux programmes sous-titrés...
j'ai déjà vu des films en japonais, en russe et en italien sous-titrés, sans parler un mot de ces langues et ça m'a pas semblé pénible... l'excuse du "je veux pas lire pendant mes loisirs" , "ça va trop vite pour moi" (de la part de personnes lettrées et éduquées) ça me sort par tous les trous
je suis une très grande partisane des vo vous l'aurez vu...me regarder un film en vf c vraiment si je n'ai pas le choix