MENU Le Forum Vive les rondes Connexion

Faut il préserver les langues régionales ?

M
48 ans 1869
pourquoi ce topic est au café et pas dans culture ? :roll:
5210
Moi j'aimerai bien je trouve ca genial le patois! Même si souvent on se moque de moi parce que j'emploi des mots patois sans m'en rendre compte. J'envie ma grand mere qui sait bien le parler j'avoue!!! J'aimerai bien aussi à chaque fois je dis que je vais m'y mettre (comme beaucoup de chose d'ailleurs :roll: ) mais non! Ah vilaine Lililali... flemarde ;)

monoamtp je pense qu'il demander à madame ma Patty ;)
60 ans 91 25732
Pour répondre un peu à Devilman, et bien que je sois devenue une fervente défenderesse de la culture et de la langue bretonnes, je dirais qu'effectivement, il me semble qu'il ne faut pas en abuser et se renfermer dans le régionalisme.

"L'appartenance à une région doit se vivre en surplus ou pour mieux dire, en conscience" (je plagie un peu là, n'est ce pas Greensleeves ? ;) )

En fait, pour fréquenter épisodiquement les milieux de la radio "bretonne et bretonnante", j'entends souvent deux discours :
- le premier : "faisons du breton, rien que du breton !"
- le second : "trop de breton tuera le breton"

Effectivement, comment intéresser des personnes qui ne parlent pas breton à tout ce qui peut se passer sur les ondes, si la langue leur est étrangère ? Oui on peut parler de la culture bretonne sans utiliser le breton. Et oui je pense aussi qu'il faut préserver la langue bretonne.

En fait il s'agit de trouver un juste milieu...

(Pourquoi j'ai mis le post dans café ? Parce que j'avais mis celui sur les langues étrangères dans café... Mais effectivement le sujet serait peut-être mieux placé dans Culture... Vévouar ! ) :arrow:
51 ans pépettesland 1803
La même réponse que Patty.
Je n'aurais pas pu mieux dire. :D
60 ans 91 25732
En lisant le post de monoamtp, qui parle notamment de la langue kabyle et des persécutions, je me suis rendue compte qu'effectivement une langue peut aussi être un moyen de défense, de conserver son identité.

Je vais prendre l'exemple de la Pologne. En 1772, la Pologne a été partagée une première fois entre plusieurs pays, puis à nouveau en 1793 et en 1795. Et là elle a disparu de la carte. La Pologne n'a plus existé pendant plus d'un siècle.

La langue polonaise aurait pu disparaitre. Tout a été fait pour ça d'ailleurs. L'emploi de l'allemand ou du russe était obligatoire et le fait de parler polonais était sévèrement réprimé. Pourtant la langue polonaise - qui finalement n'est parlée que par un peu plus de 36 millions de personnes dans le monde - existe toujours.

Dans ce cas, le fait de continuer à parler polonais et à transmettre la langue a été un vecteur d'espoir qu'un jour la Pologne revivrait.

Est ce que c'est le même genre de choses pour la Kabylie Monoamtp ?

Et dans ce cas peut-on qualifier cela de défense des langues régionales ?
50 ans 106
LAS LENGAS REGIONALAS???? :D


Je suis heureuse de voir que ce topic a fait reagir beaucoup de gens :!:

c' est un sujet qui semble être encore d' actualité pour nous qui entrons ds l' ère de l' europe. cela voudrait dire que ces langues là n' appartiennent pas encore tout a fait au passé.


avant de parler de langues regionales, on devrait tout d' abord parler de l' univers qui gravite autour; ttes ces langues sont issues de civilisations et de cultures différentes. c' est tt cela qui a fondé la société ds laquelle ns vivons.
comment ns construire un avenir si ns ne savons plus d' ou l' on vient :?:
moi je ne suis pas prete a oublier d'ou je viens, j' aime trop mon "péis", ma region, là ou sont mes racines, j' en ai besoin pr me ressourcer.

je suis fière de pouvoir transmettre, à ma manière, encore qq traditions aux enfants : chants, contes et jeux en occitan

par contre j' ai vu ds certains mail que les ecoles bilingues faisaient peur.... j' ai meme vu le mot intégriste qui apparaissait.

je travaille ds un calandrèta (ecole bilingue français- occitan), ce système d' immerssion me faisait peur à moi aussi au début; ms j' ai decouvert que les parents qui inscrivaient leurs gamins ds ces ecoles n' étaient pas vraiment des militants, ms plutot des gens venants d' autres cultures ms qui voulaient connaitre leur region d' "adoption".

j' ai remarqué aussi que ce que recherchaient les parents était une certaine qualité de vie, les ecoles st ttes petites dc peut d' eleves. comme c' est un milieu associatif les enfants participent souvent à des manifestations culturelles : pièces de theatre, concerts : chants et instriments trad., demonstration de danse traditionelle.

enfin voili voilou!!!! ça c' est mon univers et j' espère que je pourrais encore le partager.... sinon il ne me restera plus qu' a aller elever des chèvres ds le larzac :lol:

adishatz monde !!!! :)
51 ans pépettesland 1803
Oups, je viens de m'apercevoir que j'ai oublié de m'excuser auprès de monoamtp pour mes propos.
Je ne voulais en aucun cas dire que les langues et cultures régionales étaient des sous cultures (si mes propos ont pu le laisser croire je m'en excuse encore une fois auprès de ceux que cela aurait pu blaisser).
En fait mes propos voulaient rejoindre ceux de Patty (même si je n'ai pas su le dire aussi bien qu'elle).
M
48 ans 1869
finette a écrit:
Oups, je viens de m'apercevoir que j'ai oublié de m'excuser auprès de monoamtp pour mes propos.
Je ne voulais en aucun cas dire que les langues et cultures régionales étaient des sous cultures (si mes propos ont pu le laisser croire je m'en excuse encore une fois auprès de ceux que cela aurait pu blaisser).
En fait mes propos voulaient rejoindre ceux de Patty (même si je n'ai pas su le dire aussi bien qu'elle).
Ne t'inquiète pas Finette, ce que tu as dit ne m'a pas blessée, et je ne t'en voulais pas du tout....

Si j'ai réagi un peu vivement, c'est parce que c'est un arguments que j'entends souvent et qui me gave vraiment : on n'ira pas dire d'un monolingue francophone qu'il est "obtus" et "enfermé dans sa culture" alors que quelqu'un qui parle une langue régionale (et qui du coup est au moins bilingue) si, attention, danger etc...

Patty a écrit:
Je dirais qu'effectivement, il me semble qu'il ne faut pas en abuser et se renfermer dans le régionalisme. (...) En fait, pour fréquenter épisodiquement les milieux de la radio "bretonne et bretonnante", j'entends souvent deux discours :
- le premier : "faisons du breton, rien que du breton !"
- le second : "trop de breton tuera le breton"

Effectivement, comment intéresser des personnes qui ne parlent pas breton à tout ce qui peut se passer sur les ondes, si la langue leur est étrangère ?
Oui on peut parler de la culture bretonne sans utiliser le breton. Et oui je pense aussi qu'il faut préserver la langue bretonne.
Là je ne suis pas trop d'accord avec toi Patty...

Oui, bien sûr, rien n'empêche de parler de la culture bretonne, alsacienne, corse, occitane, basque ... en utilisant le français, l'allemand, le japonais...
Je trouve ça bien de s'intéresser à une autre culture même si je n'en connais pas la langue (voire de chercher à connaître la culture de l'endroit où je suis né mais dont on ne m'a pas transmis la langue). Sur ce point je suis entièrement d'accord.

MAIS ce qui me dérange c'est ce que j'ai souligné dans la citation.

Les espaces où on peut parler publiquement nos langues (minorisées) ne sont pas très nombreux (radio, télé, journaux, vie quotidienne). S'il y a UNE radio en Breton, pourquoi devrait-elle faire des efforts pour que les non-brittanophones puissent la comprendre aussi ? Ne peut-on pas créer des espaces où on parle ces langues, sans avoir à se justifier, ni à traduire ? Et si des personnes ont envie de connaître, de comprendre, elles peuvent alors faire l'effort de chercher, de demander, d'apprendre, de s'ouvrir... Ça ne me dérange pas (au contraire!) de faire partager ces richesses à quelqu'un qui souhaite les connaître.

Quant au régionalisme, séparatisme, terrorisme, indépendantisme... etc Je n'ai pas envie de m'exprimer là dessus parce que je ne me sens pas concernée en fait. En fait à chaque fois que tu parles une langue régionale on te somme de t'expliquer, de te justifier sans arrêt... et moi je trouve ça fatigant.
On agite le foulard rouge de l'indépendatisme...moi je trouve que c'est tout mélanger. Parler une langue, ce n'est pas identifiable à avoir telle ou telle opinion politique, sinon on pourrait affirmer que Le Pen, Chirac, Jospin, Laguiller, Mamère, ... ont tous la même opinion politique car ils sont tous francophones.

Patty a écrit:
Est ce que c'est le même genre de choses pour la Kabylie Monoamtp ?
Je ne connais pas suffisamment le problème Kabyle pour te répondre, je sais juste que c'est une langue minorisée qui est face à l'arabe un peu dans la situation de nos langues régionales face au français. J'avais pris cet exemple en repensant à Charlie Hebdo, qui crachait ouvertement à la gueule des langues régionales, mais qui par ailleurs soutenait les Kabyles, opprimés dans leur droit à parler leur langue.
60 ans 91 25732
En fait les radios bretonnes auxquelles je fais allusion sont aussi celles qui présentent le mieux la culture bretonne, que ce soit la musique, l'art, l'écriture, les traditions, le folklore, l'histoire... et ça c'est vraiment bien parce que ce qu'elles diffusent, on ne l'entend pas ailleurs.

Sauf que quand tu es breton et que tu ne parles pas breton (parce qu'après tout ça n'est pas une obligation) ou bien que tu n'es pas breton, enfin bref quand tu ne parles pas breton, et bien tu passes à côté de tout ce qui peut se dire. Et ça c'est dommage.

Parce que l'histoire de l'influence des Templiers sur le Centre Bretagne, elle est aussi passionnante en breton qu'en français. Sauf que moi, avec mes trois mots de breton, si je n'avais pas eu des gens pour me la traduire, je serais passée à côté...

Ce que veulent dire mes amis de la radio, et ce que je pense un peu aussi, c'est que le côté "on ne fait que du breton" ça ressemble un peu à "on fait de l'élitisme". Et ça me gêne. Parce que là plus personne n'a envie ni d'apprendre la langue ni de découvrir la culture. On tombe sur une émission en breton et on se dit "ok parlez entre vous le breizhou, nous on est exclus..."

Pour moi la culture c'est un partage, un échange. Et pour pouvoir échanger, il faut des bases communes. La langue en est une. Alors que l'on fasse des émissions en breton, oui au contraire ! Mais qu'est ce qui empêche, à une autre heure de diffusion, de redire la même chose en français, pour que le maximum de gens en profitent ?

Cela étant je comprends aussi quand tu dis qu'il faut des espaces où l'on doit pouvoir parler une langue régionale sans se justifier. Mais se justifier de quoi d'ailleurs ?

Mais franchement pour parler bien le breton, il va me falloir combien de temps ? Alors pendant tout ce temps là, je devrai passer à côté de plein de choses ? Parce que c'est à moi de faire l'effort ? Eux non ? Ils n'ont pas à essayer de venir vers moi ? Et pourtant si chacun faisait un pas vers l'autre, on n'irait pas plus vite ?

Moi je trouve que la culture, si on veut la transmettre, il faut lui donner tous les moyens...
M
48 ans 1869
Patty a écrit:
Sauf que quand tu es breton et que tu ne parles pas breton (parce qu'après tout ça n'est pas une obligation) ou bien que tu n'es pas breton, enfin bref quand tu ne parles pas breton, et bien tu passes à côté de tout ce qui peut se dire. Et ça c'est dommage.

Parce que l'histoire de l'influence des Templiers sur le Centre Bretagne, elle est aussi passionnante en breton qu'en français. Sauf que moi, avec mes trois mots de breton, si je n'avais pas eu des gens pour me la traduire, je serais passée à côté...

Ce que veulent dire mes amis de la radio, et ce que je pense un peu aussi, c'est que le côté "on ne fait que du breton" ça ressemble un peu à "on fait de l'élitisme". Et ça me gêne. Parce que là plus personne n'a envie ni d'apprendre la langue ni de découvrir la culture. On tombe sur une émission en breton et on se dit "ok parlez entre vous le breizhou, nous on est exclus..."

Pour moi la culture c'est un partage, un échange. Et pour pouvoir échanger, il faut des bases communes. La langue en est une. Alors que l'on fasse des émissions en breton, oui au contraire ! Mais qu'est ce qui empêche, à une autre heure de diffusion, de redire la même chose en français, pour que le maximum de gens en profitent ?
Je m'intéresse au latin médiéval et les livres les plus intéressants à ce sujet sont en allemand et malheureusement, je ne lis pas cette langue...
c'est dommage, mais c'est ainsi...

C'est très bien que l'on parle en français pour que tu puisses comprendre des sujets qui t'intéressent sur la culture bretonne. Mais qu'il y ait une radio en breton et qu'elle ne fasse que des émissions en breton, personnellement, moi ça ne me choque pas. Je ne trouve pas que ce soit de l'élitisme. Sur toutes les fréquences radios proposées, une seule (et encore depuis peu de temps) me permet d'entendre ma langue, quand je me branche sur cette fréquence c'est pour entendre ma langue... en tant qu'auditrice, cela m'ennuierait d'entendre des émissions en français sur cette radio, parce que justement, toutes les autres fréquences sont en français... en fait de partage, sur une radio en langue régionale, si on se met à diffuser une vf de toutes les émissions, ça revient à diviser par deux le temps d'antenne de cette langue. Mais pourquoi ne pas écrire à des radios locales francophones pour qu'elles proposent des émissions sur les sujets qui t'intéressent autour de la culture bretonne?

En même temps la frustration que tu ressens à ne pas comprendre les émissions qui t'intéresseraient en breton te boostent pour l'apprendre... (si tout est disponible en français, quel intérêt de faire l'effort d'apprendre le breton?)
68 ans seine et marne 862
OUI OUI OUI :multi: :multi: :multi:
Parisienne de naissance, de parents italo/belges, je me sens déracinée, mais d'où ? Je n'en sais fichtre rien !!
Je n'arrive pas à me sentir parisienne, à la limite, je me sens plus périgoudine (mon mari est de la Dordogne) et pour moi, une langue régionale c'est d'abord un attachement particulier à une région de naissance ou d'adoption, mais que l'on a choisi.
Nous envisageons de partir plus tard dans le sud-ouest, et je suis sûre que la 1ère chose que je ferai en arrivant sera de me mettre à l'occitan.
Ce sera ma façon de prouver mon attachement à cette région et à sa culture.
1891
je vais encore me faire taper mais tant pis !!
je me lance !


J'ai vecu 19 ans en bretagne !
et je pense qu'il faut garder le bretonet garder la culture bretonne mais de la a faire des ecole diwan pas d'accord je vous explique pourquoi !

dans le village ou j'habitais, personne ne parlais un francais correct, c'etait du style "faut je vais ensemble que toi faire les courses" oui je sais ca fait mal aux oreilles !

alors qu'il parlait tous breton !

Ma mere a une amie, et j'aime beaucoup cette femme, elle mis sa fille de 5ans dans une classe ou il parle que le breton, vous pouvez me dire ce que ca va leur apporter dans 20 ans?

Vaut mieux qu'elle fasse de l'anglais !

Au college quand ma soeur y est rentré c'etait breton obligatoire, alors que pour moi j'avais le choic entre le breton et le latin (j'ai pris latin) !

Pour moi je trouve pas ca terrible ! Meme si faut garder la culture, il existe d'autre moyen pour cela !

Bein sur si on garde le breton, faut aussi garder le picard, le patois creusois, limousins, le basque, l'alsacien.... et on n'en finit pas vaut mieux privilegier a l'ecole les langues telle que l'anglais et compagnie!

bref encore une fois c'est mon point de vue!
1891
je rajoute que en dehors de l'ecole j'ai fait de la danse bretonne, je parle qq mots, et j'ai ete une fois dan un fest noz (mais je n'aime pas ce genre de truc)
M
48 ans 1869
laurene51 a écrit:
Bein sur si on garde le breton, faut aussi garder le picard, le patois creusois, limousins, le basque, l'alsacien.... et on n'en finit pas vaut mieux privilegier a l'ecole les langues telle que l'anglais et compagnie!

You can even throw away the "et compagnie" part...
you're right ! After all, every language but english is absolutely useless...
thank you for saving me from blindness.
1891
Citation:
blindness ???


Moi pas compris celui la ?
B I U


Discussions liées