MENU Le Forum Vive les rondes Connexion

Le terme «grosse» vous rebute-t-il?

40 ans 218
_Eric_ a écrit:
j'avoue que même.. trés fortuitement je suis tombé sur ce genre de vidéos ( accidentellement hienG..), au détour de recherche toute innocente sur internet 8)  
et loin d'etre choqué ben je dois dire qu'il yen a une ou deux a qui je laisserais bien mon tel.. :)


C'est bien les hommes ça, tiens... :roll: :lol:
10361
je le jures sur la tête " des petits" je suis tombé dessus sans faire exeupré .. mais heuuuuuuu
34 ans Québec 465
Mi-k-l a écrit:
Oui mais toi t'es québécoise !

Les anglicismes n'ont pas la même valeur qu'en France,
où la barrière de la langue atténue la portée des mots.


Je ne vois pas le rapport. Je suis Québécoise, je parle français, pas un pseudo français mêlé d'anglais.
1834
libellule333 a écrit:
Mi-k-l a écrit:
Oui mais toi t'es québécoise !

Les anglicismes n'ont pas la même valeur qu'en France,
où la barrière de la langue atténue la portée des mots.

Je ne vois pas le rapport. Je suis Québécoise, je parle français, pas un pseudo français mêlé d'anglais.

Susceptible hum ?!

C'était pas dit pour vexer.
C'est juste qu'à chaque fois que j'ai entendu un québécois prononcer un mot
anglophone, c'était toujours avec un accent très prononcé, en "vrai" anglais.

Alors qu'en France les mots anglophones sont prononcés souvent n'importe comment, à la française,
ils sont réellement intégrés à la langue sans conserver une certaine conscience de leur origine.

Le gars lambda en France ne se pose même pas la question de connaitre la traduction exacte de certains mots rapportés.

Il me semble que les québécois ont plus conscience du sens des mots anglais, mais je peux me tromper...

Pour ma part, je n'ai jamais entendu le mot "fat" utilisé d'une façon qui permettrait de le
transposer littéralement par "gras", qui prendrait alors une connotation bien trop violente.
10361
a ma connaissance et a moins que je ne me trompe les seule langues ou il n'y a pas de mélange avec d'autre langue , sont les langues mortes ...
et si tu regarde bien , en anglais il ya un sacré paquet de mot français.... il nous ont même pomper leur hymne national c'est maudit anglois ...
donc take it easy libellule333 :)
34 ans Québec 465
Mi-k-l a écrit:

C'était pas dit pour vexer.


Ça va, je ne suis pas vexée. En effet, susceptible fait partie de mon caractère.

Mi-k-l a écrit:
C'est juste qu'à chaque fois que j'ai entendu un québécois prononcer un mot
anglophone, c'était toujours avec un accent très prononcé, en "vrai" anglais.


Ça c'est parce que les Québécois ont moins de difficulté avec les diphtongues que les Français... Les diphtongues ce sont des voyelles combinées à l'oral. Il y en a beaucoup en anglais, ainsi que dans l'accent Québécois, c'est pour ça qu'on prononce naturellement (ou presque) les mots anglais avec un «fort» accent anglais, même si le mot est intégré à notre vocabulaire.

Le mot fat n'est pas intégré à notre vocabulaire au même point que certains autres mots, c'est sans doute pour ça que j'entends (je ne veux pas parler pour les autres) fat comme gras... et que donc, je trouve que fatshionista ne me semble pas très flatteur.
1834
J'avoue que je ne connaissais pas du tout ce mot "fatshionista" avant de le lire ici.

Ceci explique probablement le décalage.

De plus, on ne peut pas dire que "fat" soit un mot vraiment intégré à la
langue française pour l'instant et donc, chacun l'emploie un peu à sa sauce.

Donc moi j'ai dû l'entendre de façon plutôt humoristique
en général mais c'est pas forcément le cas de tout le monde. ;)
P
35 ans 858
_Eric_ a écrit:
a ma connaissance et a moins que je ne me trompe les seule langues ou il n'y a pas de mélange avec d'autre langue , sont les langues mortes ...


Même pas vrai, le latin était très teinté de grec. :lol:
60 ans Région parisienne 2154
Perso le mot "grosse" reste irrémédiablement lié au regard désolé, voire dégoûté, de mes parents sur leur boudin d'adolescente. Alors oui, encore aujourd'hui il rouvre une blessure.

Etrangement, je travaille avec des enfants perturbés et venant d'eux il ne me blesse pas. Sans doute parce qu'il a toujours été dit comme un constat, une interrogation, jamais pour juger.

Alors oui, tout dépend du contexte.
10361
Petite_lubie a écrit:
_Eric_ a écrit:
a ma connaissance et a moins que je ne me trompe les seule langues ou il n'y a pas de mélange avec d'autre langue , sont les langues mortes ...


Même pas vrai, le latin était très teinté de grec. :lol:


#mauvaise foi on#
pouarf je latin et le grec c'est presque pareil d'abords :lol:
#mauvaise foi off#
50 ans Agadir/Maroc 1
Bonsoir tout le monde !!!ça va?
ben déja "fat" au sens de vocabulaire du XVII eme siècle,ça désigne une personne imbue d'elle-même...
il faut fr également une distinction entre langue élangage :les mots d'une langue riche cherchent à préciser des termes:parvenir à une expression la plus précise possible!
je constate seulement que les mots,"utilisés à tort&à travers" n'ont réussi qu'à nous rendre de +en + branque lol...
2122
c'est le contraire c'est plutot le mot "ronde" qui sert de fourre tout politiquement correct et qui ne veut plus dire grand chose qui m'énerve
33 ans Clermont ferrand 18
Pour répondre au sujet, c'est vrai que le mot "grosse" peut me faire du mal. Je le dis pour me décrire, mais quand je l'entends de la part de quelqu'un d'autre, je prends ça tout de suite comme une insulte, surement assimilé aux moqueries de mon adolescence! Ce qui me rebute d'avantages par contre c'est le mot "grasse", c'est plus ça qui me fait pensé au beurre au fonds de la poêle ^^'
Bref en résumé, ça me rebute quand même de l'entendre quand on parle de moi.
38 ans 6
C'est une question intéressante. Je me suis souvent pris la tête avec les copines sur ce sujet. "Mais non, t'es pas grosse. T'es juste un peu enrobée. T'es ronde... ect"
FOUTTAGE DE GUEULE!!! ou plutôt GROS FOUTTAGE DE GUEULE. Je suis obèse (et c'est attesté par mon médecin) et j'aurais tendance à me définir comme grosse (mais pas que! hein ;) ... surtout que j'ai un super joli visage lol).
Pour moi il y a une différence entre ronde et grosse, une différence de poids même. ;) Et je trouve assez perturbant qu'on mette les deux dans le même sac. Je suis d'accord avec le fait que ça puisse faire naitre chez certain/es des complexes qui n'ont pas lieu d'être... (comme le fait de faire du 42 une grande taille)
"Rond/e" c'est très vague. En gros (oups, même pas fait exprès)maintenant on utilise le même mot pour aller de pulpeuse jusqu'à obèse. Je trouve que ça brouille le message. Grosse, c'est grosse et c'est plus simple. Et si les copines font la différence, c'est bien qu'il y a en une. Si ronde c'était pareil qu'être grosse, on pourrait entendre "sale ronde".
Après, je vous trouve un peu durs avec le beurre...c'est tellement bon!
Ma grand-mère m'a toujours appelé "ma petite crême au beurre" et j'ai jamais trouvé ça négatif... au contaire ça m'a plutôt fait penser que je pouvais être désirable appétissante.
31 ans 3
Je n'ai pas de problème avec ce mot, car après tout c'est la vérité. Ce qui m'énerve ce sont plutôt les gens de mon entourage qui font tout pour ne pas dire LE mot, et qui me caractérise comme "ronde" ou "enveloppée".
B I U


Discussions liées